Трудности перевода


Главная Форумы Курилка Шутки юмора Трудности перевода

В этой теме 1 ответ, 2 участника, последнее обновление  byldozer 6 года/лет назад.

  • Автор
    Сообщения
  • #13999

    Anton Bukhman
    Участник

    *Живу и работаю в Казахстане.
    Недавно был случай:
    Подключали сервера к Tivoli мониторингу.
    Попросили создать пользователя, дать права. Всё прошло хорошо, поставили агента, настраиваем.
    Сверяем данные внутренних комманд с показаниями Tivoli.
    Тивольщик раньше с AIX’ом не работал, но в целом с Unix’ами всё было хорошо.
    Он сидит-работает, я стою рядом, типа консультирую.
    Пишет в командной строке top — не работает. Недумённо смотрит на меня, я ему — topas.
    Взгляд еще более недоумённый, 10 секундная пауза, потом всё-таки пишет topas.
    Спасибо, всё хорошо.

    Потом идём с ним курить, он спрашивает:
    -Ты знаешь как переводится топас, с казахского?
    -Нет
    -Тупой это переводится, не умный, почти ругательство. Сначала подумал ты это мне..

    http://sozdik.kz/ru/hash/8e770eb3a/

  • #14003

    byldozer
    Участник

    У меня было похожее, я написал заказчику «найдите topas», спелчекер у заказчика исправил на top ass (топ задницу) и было весело, почему мы предлагаем заказчику найти топ задницу 🙂
    Каждый трактует услышаное в меру своей распущености 🙂

Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.